Fine, let’s have another word that is almost the same as in English, plus funny:
Norwegian for a thing is en ting.
Wait, though! Why is a house - et hus but a thing - en ting?
Well, that’s because the word hus is of the neuter gender, and the word ting is of non-neuter gender. That is, it is either masculine or feminine (but which one of the two it is does not really matter for practical purposes) . You see, all words (or rather nouns) are of one of three genders in Norwegian: masculine, feminine or neuter. You can tell their gender by the article they have. For example, et hus has the article et in front of it and that means it’s neuter, while en ting has an article en in front of it so it’s not neuter.
So nouns can be either: one, neuter if their article is et or, two, non-neuter if the article is en.
We won’t bother with genders and will just call the first group et-words and the second group en-words.
Having in mind that ting is an en-word, how would you say: