-->

Introduction to Vietnamese:
Lesson 2

By CarlKenner

Vietnamese has two different O sounds: the o in the word saigon and the oh sound in Ho Chi Minh.

You already know the O in saigon, which is written with the normal letter o, and is pronounced like in top. It is used in the word to meaning big.

big

Answer: to
Not correct. Please try again.

But the O in Ho Chi Minh is written as an O with a hat, like this:

Ô ô

Hô Chi Minh

Unfortunately, in Vietnamese, the ô in Hô Chi Minh is actually halfway between the sound in "oh no" and the sound "or". It is an orh nor sound. If you have trouble saying it halfway between "oh" and "or", just choose one and say it that way. It sounds more like an "or" at the end of a syllable, and more like an "oh" in the middle. But it never, ever sounds like the o in top.

If you are an American, you may have trouble distinguishing these two sounds, since America merged half a dozen of English’s different vowel sounds into a single vowel sound. Other English speaking countries don’t have that problem.

ÔôĐđ

aunt is (pronounced core, but a bit like the prefix co-)

Aunt went to England.

Answer: Cô đi Anh.
Not correct. Please try again.

Aunt is also used to mean "miss".

Miss Smith is singing.

Answer: Cô Smith ca.
Not correct. Please try again.

Aunt also means "you" when talking to a young or middle-aged woman.

You (aunt) are watching a film.

Answer: Cô xem phim.
Not correct. Please try again.

grandfather is ông.

Grandfather went out to the south.

Answer: ông ra nam.
Not correct. Please try again.

Grandfather also means "Mr."

Mr Smith is singing.

Answer: ông Smith ca.
Not correct. Please try again.

Grandfather also means "you" when talking to a man.

You (grandfather) are watching a film.

Answer: ông xem phim.
Not correct. Please try again.

Some Vietnamese words begin with kh. There are two ways you can choose to pronounce kh. You can either say it like a k sound followed by a h sound, or you can choose to say it like the german/arabic/scottish/dutch ch sound. Both ways are correct, so just choose whichever is easier for you.

grandfather

Answer: ông
Not correct. Please try again.

no, not, don’t and didn’t are không

Grandfather didn’t see the car.

Answer: ông không xem xe.
Not correct. Please try again.

It is not far.

Answer: Không xa.
Not correct. Please try again.

To make any sentence a question, you just put no on the end. To ask "Is it far?", you say "It is far, no?". To ask "Are you watching a film?" you say "you are watching a film, no?"

Is it far?

Answer: Xa không?
Not correct. Please try again.

No, it’s not far.

Answer: Không, không xa.
Not correct. Please try again.

Do you (aunt) see the car.

Answer: Cô xem xe không?
Not correct. Please try again.

Are you (uncle) going out?

Answer: ông ra không?
Not correct. Please try again.

Is it wrong?

Answer: Sai không?
Not correct. Please try again.

The normal way to answer "yes", is to just say the adjective or the verb.

Yes (it is wrong).

Answer: Sai.
Not correct. Please try again.

Yes (it is far).

Answer: Xa.
Not correct. Please try again.

Do you remember the other kind of question?

Who is going south?

Answer: Ai đi nam?
Not correct. Please try again.

Ai normally means who. But if you use it in a yes/no question, then it means "anybody".

Is anybody going south?

Answer: Ai đi nam không?
Not correct. Please try again.

Did anyone see the film?

Answer: Ai xem phim không?
Not correct. Please try again.

If you use who in a negative statement, it means nobody or not anybody.

Nobody is singing.

Answer: Ai không ca.
Not correct. Please try again.

No, no-one saw the film.

Answer: Không, ai không xem phim.
Not correct. Please try again.

Did you (grandfather) see Mr. Smith?

Answer: ông xem ông Smith không?
Not correct. Please try again.

If someone calls you grandfather, you can answer by calling yourself grandfather instead of "I".

No, I (grandfather) didn’t see anyone.

Answer: Không, ông không xem ai.
Not correct. Please try again.

Did anyone see Mr. Smith?

Answer: Ai xem ông Smith không?
Not correct. Please try again.

No, nobody saw anyone.

Answer: Không, ai không xem ai.
Not correct. Please try again.

I estimate 95% of people in Vietnam go everywhere by motorbike.

Motorbike is shortened to mô tô in Vietnamese, but with the word for vehicle in front of it.

vehicle

Answer: xe
Not correct. Please try again.

motorbike

Answer: xe mô tô
Not correct. Please try again.

Who saw the Motorbike?

Answer: Ai xem xe mô tô?
Not correct. Please try again.

People normally leave out the word "by" when they say "go by motorbike".

Are you (aunt) going by motorbike?

Answer: Cô đi xe mô tô không?
Not correct. Please try again.

No, I (aunt) am not going by motorbike.

Answer: Không, cô không đi xe mô tô.
Not correct. Please try again.

The motorbike is not orange.

Answer: Xe mô tô không cam.
Not correct. Please try again.

ôi sounds like ô followed by i. ô i, ôi.

Vietnamese does have one or two real pronouns.

I or me is tôi. Like "I am a toy". tôi

I don't sing.

Answer: Tôi không ca.
Not correct. Please try again.

I am going out.

Answer: Tôi ra.
Not correct. Please try again.

You (aunt) see me.

Answer: Cô xem tôi.
Not correct. Please try again.

Tôi is a little bit formal. You can't use tôi with your boyfriend or girlfriend or family, or they will get angry. They will be insulted that you didn't call yourself "sister" or "brother" or "child".

If you are talking to your girlfriend, you are expected to call yourself "older brother". How would you say to your girlfriend "I am going out"?

I am going out.

Answer: Anh ra.
Not correct. Please try again.

younger sibling is em. It's the word me backwards.

How would you say to your younger brother or sister, "I see you"?

I see you.

Answer: Anh xem em.
Not correct. Please try again.

How would you say to your older brother, "I see you"?

?Em xem anh.

When a woman talks to her boyfriend, she will call herself "em" and her boyfriend "anh", and vice-versa.

But if you were talking to a woman you don't know, what do you think you would say?

I see you.

Answer: Tôi xem cô.
Not correct. Please try again.

Be careful about calling women "em", even if they are younger. It sounds like you are hitting on them.

to go past is qua.

I (formal) am going past.

Answer: Tôi qua.
Not correct. Please try again.

How would you say to an older man "You went past me."?

You went past me.

Answer: ông qua tôi.
Not correct. Please try again.

Yesterday is the day that past, hôm qua.

Yesterday, I went past.

Answer: Hôm qua, tôi qua.
Not correct. Please try again.

Yesterday, Miss Smith went to see a film.

Answer: Hôm qua, cô Smith đi xem phim.
Not correct. Please try again.

Yesterday, did you (younger sister) go by motorbike?

Answer: Hôm qua, em đi xe mô tô không?
Not correct. Please try again.

I (formal) am singing.

Answer: Tôi ca.
Not correct. Please try again.

Tôi ca can mean "I sing", "I sang", "I am singing", or "I will sing". If you want to make it clear that you are right now in the process of singing, you need to add the Vietnamese word "doing".
doing is đang. Nearly the same as in English. doing, đang

So "I am singing" would be "I am doing singing."

I am (doing) singing.

Answer: Tôi đang ca.
Not correct. Please try again.

I am (doing) going.

Answer: Tôi đang đi.
Not correct. Please try again.

I am (doing) seeing a movie.

Answer: Tôi đang xem phim.
Not correct. Please try again.

I am (doing) going past.

Answer: Tôi đang qua.
Not correct. Please try again.

I am not (doing) going out far.

Answer: Tôi không đang ra xa.
Not correct. Please try again.

Are you (younger brother) (doing) going?

Answer: Em đang đi không?
Not correct. Please try again.

No, I (younger brother) went yesterday.

Answer: Không, tôi đi hôm qua.
Not correct. Please try again.